专业牙科集团已推出一系列由我们的牙科专家撰写的持续博客文章。 提供的所有观点均为牙医自己的观点,并发布在本博客上,作为我们不断努力教育公众有关牙科问题以及与牙科和医疗保健相关的其他感兴趣事项的一部分。
我记得一位医学教授告诉我的班级:“倾听病人的意见。 他正在给你诊断!” 那是在我在牙科学校读三年级的时候,当时我们上了很多医学和外科课程。 这句话一直萦绕在我的脑海里—— 先听后说。 沟通是一条双向路。
沟通是我们牙医工作的关键。 病人毫无疑问地接受牙医所说的一切的日子已经一去不复返了。 了解患者的需求和愿望并平衡这些需求和愿望与我们的专业判断需要对话。 只有当双方都明白什么可以实现、什么不能实现时,最终的结果才会令所有参与者都满意。
在工作过程中,我们会遇到不同国籍、不同行业的人。 能够用多种语言进行交流是一个明显的优势。
我能熟练地说英语和普通话,并且可以轻松地从一种语言转换到另一种语言,这在很大程度上要归功于新加坡的双语教育政策。 虽然高中毕业后我不再用普通话写作,但我不得不越来越多地说普通话。 我的很多本科生患者只说中文。 为了获得患者的配合,进而决定我是否完成课程作业,我必须简洁地沟通。
作为当时政府牙科诊所的牙医,说普通话或方言变得更加重要。 此外,我记得经常向父母寻求潮州话和粤语等中国方言的帮助。 在那段时间里,我还学会了一些马来语。 所有这些在私人实践中都被证明是有用的。
我们读到医生被描述为“才华横溢”,但这个词与牙医无关。 人们难道不会更喜欢一位有同情心的牙医而不是一位聪明的牙医吗? 同理心需要沟通。
当我看到一位讲法语的病人脸上露出笑容时,我会打招呼“Bonjour,ca va?” 和“Assayez vous, sli vous plait”,我知道这是让他们放松的一步,尽管我无法用法语进行哪怕是最简单的对话。
因此,我鼓励所有年轻人,无论他们是否渴望在医疗/牙科领域从事职业,努力掌握第二语言甚至第三语言。 它将永远对生活有用!
Helena Lee 医生是专业牙科小组的牙周病医生。 她被任命为新加坡国立大学预防牙科系的兼职临床导师。 她在同行评审期刊上共同撰写了多篇论文,并在专业的本地和国际会议上发表演讲。 李医生对牙周病的治疗和预防、牙龈整形手术、软硬组织移植和种植牙特别感兴趣。 了解更多李博士信息,请点击 此处.